3-. DE UN LADO AL OTRO

HOME
1-. CAMINOS DEL LLANO / PLAINS ROADS
2-. CABRUTA
3-. IR Y VENIR / COMMING & GOING
4-. CAICARA
5-. EL OTRO LADO / THE OTHER SIDE.......
6-. TROCHAS / TRAILS
7-. CANDELA / FIRES
8-. LAS NEGRAS
9-. PUERTO AYACUCHO
10-. GARGANTA / THROAT
11-. AREOPUERTO
12-. GARCITAS
13-. EN VERANO
14-. QUE SERAN? / WHAT ARE THEY?
15-. EL DRAGON / THE DRAGON
16-. ORINOQUIA
17-. ME ATREVERIA / DARE TO SAY
18-. ARRIVA / UP THERE
19-. ME DESPIERTO / I WOKE UP
20-. AERIAL

FROM ONE SIDE TO THE OTHER.

Sueño estar en la chalana entre esas dos poblaciones que como hermanas inseparables están unidas por el ir y venir de los viajeros y las corrientes del majestuoso río. Preguntándome como el hierro puede flotar?

I dream to be in the ferry between these two towns that like inseparable sisters are linked by the coming and going of the ferry and the majestic river currents. Asking my self how iron can float?.

copyofrutadelachalanacruzandoelorinoco.jpg

!! Siguiente Página / Next Page !!

.
.
.
.
.
.

Contáctame si quieres a terekay@gmail.com con sugerencias, correcciones o comentarios......Gracias

Contactme if you want at terekay@gmail.com with questions, sugestions or comments ........Thanks

! Origen ............. terekay !